店主の手記 BLOG

純銀 鍛造香炉 Forged incense burners in fine silver - 2008/12/03



純銀香炉「波に兎」
Fine silver(99.9% silver) incense burner "Rabbits in the Waves"


全てを純銀にて製作。鍛造(打ち出し)製。
手のひらに乗る、小ぶりの香炉。231,000円(税込み)
Everything is made in fine silver and hand forged.
It is a small incense burner that can fit in your hand. 231,000 Yen(Tax included)


胴部を緋銅、火屋およびオトシを純銀で製作。
The main body is made with copper, and the "Hoya"(top) and "Otoshi"(inner container) with fine silver.


火屋は、網に桜を散りばめました。
上の総純銀製のものより二回り大きく、見た目どっしりしています。
273,000円(消費税込み)
On the meshed top we scattered some cherry blossoms.
This piece is twice as large as the one above which is purely made of fine silver, and looks
dense in appearance.
273,000 Yen(Tax included)

いずれの品も、一品のみの創作によるものです。
Both products are one-of-a-kind creations.

Post: 2008/12/03 14:30 | コメント(0)

銅 携帯用「香筒」 Travel Size Copper "Incense tubes" - 2006/12/10



銅「香筒」 携帯用

お出かけの際、お気に入りの香水香を携帯されませんか。ご旅行で宿泊のお部屋の臭いが気になったり、お車で香りを楽しまれたりと、ご自宅以外でもお香の楽しみ方は沢山あると思います。

お香の持ち運びにはぜひ一度、この携帯用の線香入れをご利用下さい。(金属地金が高騰しています。予告なく価格変更、製造中止する場合がありますがご了承下さい。)

Portable copper "incense tubes"

When you go out, why not take your favorite incense with you? Using it in a hotel room that you
do not like the smell of, or enjoying the smell in the car, there are many ways to enjoy incense
even outside of your home.

If you plan to carry incense with you, please think about using this portable incense container.
(The price of raw metal is at a sudden rise. There is a possibility that the prices may change or
that the production will be discontinued without notice.)


銀製の桜をモチーフとした線香立てを根付にし、線香と共に香立ても持ち運べるように加工しました。小さいこの線香立てを紛失せぬように、香筒としっかり結び付けてあります。合皮製の携帯用収納袋もお付けしています。

We added silver incense stand in the form of a miniature cheery blossom carving to this travel
size incense tube, so that the stand could be carried along with the container. So as not to lose
this small stand, it is tightly tied to the tube. This comes with a storage pouch made of
man-made leather.



実際に線香を焚く際には、お皿の上でご利用下さい。香立部分は長くお使いいただいていると線香のヤニが付着してまいりますが、銀(銀95%)の無垢で出来ていますので市販の金属ミガキや練り歯磨きで磨くことが可能です。

When you burn the incense, please do so over a plate. After the stand has been used for a long
time, the resin from the incense will start to stick to it, but since it is made of sterling silver
it can be cleaned with a metal polisher available in stores or toothpaste.

本体香筒部分、長さ約75ミリ、太さ約10ミリ。銅製、銀めっき。
香立部分、直径約20ミリ、高さ約5ミリ。銀95%製。穴は径約3ミリ貫通。
紐部分、約70ミリ。正絹製。木箱入り。

Incense tube : approx. 75mm long, 10mm wide. Copper with silver plating.
Incense stand : approx. 20 mm diameter, 5mm height. Sterling silver. Hole is about 3mm.
Strap : approx. 70mm. Pure silk. Wooden box included.

銅「香筒」銀桜香立付
9,345円(税込み、予告無く価格変更する場合がございます。)

Copper "Incense Tube" with silver cherry blossom stand
9,345 Yen (Tax included, please be aware that the price may change without notice.)

■下は、先のお香立てが真鍮製。様々な太さの線香にもお使い易い様に、香を立てる穴を3種開けています。

For the item below, the incense stand is made of brass. There are 3 differently sized holes so that
it can be used for incense sticks of various sizes.


本体部分、根付紐は、上の桜のものと同じですが、こちらは先の「香立て」が違う分、見た目の印象も随分と変わってまいります。
真鍮香立部分、約10ミリ四方、穴の径:2,5ミリ・3,0ミリ・3,5ミリが貫通。
合皮製の携帯用収納袋もお付けしています。

The tube and the strap is the same as the one with the cherry blossom above, but the different stand
changes its impression a fair amount.
Brass stand : approx. 10mm on all 4 sides, hole sizes are 2.5mm, 3.0mm, and 3.5mm.
This comes with a storage pouch made of man-made leather.


こちらは、紙ケース入りでお納めしています。
上の桜香立付も同様、根付紐の色はいくつか用意しています。決まった色を常備はしていませんが、ご希望をお聞かせくだされば出来る限り近い色をお探しいたします。
銅「香筒」キューブ香立付
6,300円(税込み)

This one comes in a paper case.
We have several choices of color for the strap of this one as well as the cherry blossom type.
We do not have a set selection on hand, but we will look for the closest color to your request.
Copper "Incense Tube" with cube stand
6,300 Yen (Tax included)

■これらのほか、香立てが付いていない「香筒」のみの製作もしています。
In addition to those we also make incense tubes without stands.


長さや太さ、作り込み・仕上げも、いくつか種類をご用意いたしました。お気に入りのお香に合わせて、目的にあわせてお選び下さい。

We have them in assorted lengths, widths, materials and finishes. Please choose the one which is
appropriate for your incense and purpose of use.


「香筒小」。上に掲載した香立付きのものの、こちらは本体香筒のみとなります。
長さ約75ミリ、太さ約10ミリ。銅製、ニッケル/銀めっき。


また、長いタイプの線香を収納するには、これらがよろしいかと思います。
「香筒」大。長さ約175ミリ、太さ約10ミリ。銅製、ニッケル/銀めっき。

If you plan to store incense sticks of a longer kind, we recommend this one.
"Incense Tube" Large. approx. 175mm long, 10mm wide. Copper with nickel silver plating.


「香筒」上 イブシ細。少し細身に仕上げ、イブシ銀の色合いを楽しめます。
長さ約140ミリ、太さ約7ミリ。銅製、銀めっきイブシ仕上げ。
見た目で、ニッケル/銀めっきだけのものより高級感が出ています。

Above, "Incense Tube" Oxidized/Thin. approx. 140mm long, 7mm wide. Copper with oxidized silver plating.
This has a more classy appearance compared to the simple nickel silver finish.


「香筒」上 イブシ太。長さ約140ミリ、太さ約25ミリ。銅製、銀めっきイブシ仕上げ。
本体イブシ仕上げ、沢山お香が入るタイプ。10,000円。
<2007.4.15 太いタイプは完売しました

Above, "Incense Tube" Oxidized/Wide. approx. 140mm long, 25mm wide. Copper with oxidized silver plating.
The body has an oxidized finish and accommodates a large number of incense sticks. 10,000 Yen.
<2007.4.15 The wide type has been sold out.


Post: 2006/12/09 13:10 | コメント(0)

鍛銀 鎚目 香炉 綸子透 - 2006/10/03



<鍛銀鎚目香炉綸子透>
(たんぎんつちめこうろりんずずかし)

伝統的金属工芸品は、作品タイトルに叙情的な名前をつけることが少なく、代ってその用いられる材質、技法、用途などを直接的に名づけることが多いようです。たとえば「日本伝統工芸」展を見渡しても、陶磁器につけられる名前と少し趣が違います。

この作品も、「打ち延べて作る鍛造」技法、「純銀」をもちいて製作された香炉で、火舎(火屋:ほや)の部分の透かし彫りが「綸子(りんず)」文様になっています。

"Tangin Tsuchime Kouro Rinzuzukashi"
(Forged Silver with Hammered Texture Censer and Open Silk Weaving Pattern)

It is rare to put an expressive title on traditional metal craftwork; instead it is more common to
name things directly based on material, technique or usage. For example, even if you look around the
"Japanese Traditional Craft" Exhibition, the appearance is slightly different from the names given to
pottery.

This piece is an incense burner made in "fine silver" using the "raising" technique, and the open
carving on the top has a "Rinzu"(silk weaving) pattern.


火舎:ほや(火屋、穂屋とも書きます)は、「香炉の顔」とも言われます。香炉の価格のほとんどを、火舎が占めることが多いほどです。

この入り組んだ幾何学的な文様(もんよう)は、日本の伝統的なもののひとつ。碗状に成形してから、糸鋸(いとのこぎり)を用いて1穴づつ切り出します。精密に切り抜くことも難易度が高く地道な作業ですが、曲面を考慮した上で直線的な文様をうまく配列する下書きの作業が困難を極めます。

The "Hoya"(top of the incense burner) is also called the "face of the censer." It often happens that
the Hoya constitutes most of the cost of the incense burner.

This complex geometric pattern is one of the traditional patterns of Japan. After it is formed into a
bowl-like shape. The openings are cut out one by one using a traditional jigsaw. The process of cutting
the spaces out accurately is relatively difficult and requires persistence, and to making the
underdrawing of the strait line pattern while considering the curved surface also adds another level of
difficulty.


火舎と本体とは分かれ、「落とし」部分に灰を入れ炭団(たどん:炭の一種)を焚き香木を加熱する仕組みになっています。「落とし」は胴体とも一体化しておらず、中で焚いた炭団の熱を胴体に伝えないようになっています。いずれも純銀の板を金槌で延べ絞り、成形します。

The Hoya and the main body is separate, and it is set up so that the "Tadon" (type of aromatic wood)
is heated by burning charcoal inside the "Otoshi"(an inner container). The Otoshi is also separate
from the main body so that the heat does transfer. Both parts are made from a sheet of silver using
the technique of raising.


火舎の透かし部分は通常、脚になる部分としっかり固定されていますが、煙によるヤニの掃除を考慮して分解も可能な仕組みになっています。また、ヤニを除去しやすいよう、火舎の裏側はつるつるに研ぎ磨かれています。


The Hoya is usually firmly attached to the part which acts as the stand, but considering the need to
clean the tar from the smoke, this one is made so that it can be taken apart. Also, the inner surface
of the Hoya is highly polished and smooth to make it easier to remove the tar.


時代を経た銀だけがもつ「いぶし」、すなわち古美色を、これは人工的に着色しています。本来なら何十年をかけて纏(まと)うこの「いぶし」、人工的なものにはいくつかあり、硫黄を駆使して着色する黒味がかったもの銅を駆使して着色する赤みがかったものがあります。この香炉には、この2種を部分的に用い、いぶしの色合いを楽しめるようにデザインしました。

<各種香炉、特別製作承ります>

Tarnished silver has the color of antique beauty and shows the passing of time. Though in reality it
takes many years for silver to change to this color, we can artificially add the oxidized color.
There are a few colors, such as a blackish color which comes from using sulfur, or a reddish tone
which comes from using copper. For this incense burner, we used both of these types and designed this
piece so that the different shades of oxidation could be appreciated.

<We take special orders of all incense burners>

Post: 2006/10/03 14:56 | コメント(7)

香炉 - 2006/03/26



香を焚いたり聞いたりするための器「香炉」にも、様々な種類があります。香炉の火舎(火屋とも:ホヤ)の製作も、私共の仕事の一つ。

写真は、香道で主に用いる「阿古陀(あこだ)」香炉。胴部は、桑の木をくり貫いて作ります。昨今は桑の木がなかなか手に入らず、価格も高騰しています。阿古陀とは瓜の一種で、その瓜に似ていることから呼ばれています。

金属加工は大概、上から見て丸い同心円のもの、もしくは二次元的・直線的なものの成形は容易です。逆に、構成する角や曲線・曲面の数が多いほど難易度が高いと言えます。当工房の仕事でもっとも成形加工の難しい
部類に入るのが、この阿古陀香炉の金具部分。外観だけでなく、火舎と落としの合口(あいくち)も六つ割りになってい、どの向きからでも火舎がきっちり入る様に緻密かつ正確に成形せねばなりません。厚さ1ミリ前後の純銀板を用いて製作します。

Many kinds of incense burners
There are many types of "censers," which are used for burning and smelling incense. The crafting of
the Hoya (inner container) is also one of our responsibilities.

This photograph is of an "Akoda" (gourd shaped) censer, which is primarily used for Kodo, the
Way of Incense. The body is made by hollowing out a mulberry tree. Recently it has been difficult to
acquire mulberry trees, and thus the price is at a sudden rise. "Akoda" is a type of gourd, and this
censer?fs name is derived from the similar shape it has to that gourd.

In metalwork, it is generally simple to form a shape that is cylindrical, relatively two dimensional,
or straight. On the other hand, the more angles and curves there are to form, the more difficult it gets.
The metal fitting of this censer is one of the most complex things made in our studio. Not only is the
outer shape divided into six, the fitting area of the "Hoya" and the "Otoshi" are also in the same shape
and carefully formed so that the "Hoya" will fit perfectly in any direction. We use fine silver sheet
that is about 1mm in thickness. Depending on the size and shape,

(From Seikado Studio)

Post: 2006/03/22 01:37 | コメント(0)

ページの先頭へ